二十一世紀是《群書治要》與《國學治要》的世紀

二十一世紀是《群書治要》與《國學治要》的世紀

我是在早年看過一部世界書局出版的一個小冊子,叫《諸子治要》,前面的序言它寫得很清楚,這是出自於《群書治要》的,所以我才曉得有這麼一套書,《群書治要》。《群書治要》一共五十卷,最後的二十卷是《諸子治要》,我看過這個,知道這本書,但是沒有見過這個書,找也找不到。這也是在今年年初,我講經的時候偶然提到有這麼一套書,沒有想到就有同學他們聽到了,到處給我去找,找到了兩部送給我。一部是日本的原版,在中國翻印的,民國初年;另外一部是商務印書館,國學叢書裡面編的,小冊子,十本,那是重新排版的。所以我就有兩套。我把日本的原版交給世界書局印一萬套,這個書再不會失傳了,我們的用意在此地。對於今天的社會,怎樣能化解社會問題,能恢復安定和平,確實有非常大的幫助。
這樁事情,我在馬來西亞的時候告訴馬哈迪長老,他聽了非常歡喜,他說能不能有英文本?急著要看。他年歲大了,馬哈迪大我一歲,怕看不到。他這一提,提這麼個問題,要趕快把它翻成英文本。所以我就動了個念頭,我們再節錄,《群書治要》是六十五種節錄的,我們從《群書治要》再節錄,把它節成三百六十條,一天一條,三百六十條,從這書裡節錄出來。第一本諸位同學你們都看到了,《群書治要360》。我讓蔡老師他們做這個工作,這批老師,一年做一冊,十年圓滿,十年就是全部都出來,每一年是三百六十節。把這個翻譯出來,現在英文的稿子已經做完了,蔡老師打電話告訴我,兩個月之後就可以印出書出來,好!他們翻譯的這個英文的原稿,都送給馬哈迪看,送給現在的納吉首相,他們兩個先看,非常歡喜!相信將來這個英文本會流通全世界。希望它能夠翻成各種不同國家的文字、語言在全世界流通,這是中國對於整個世界和平做出最大的貢獻。我想應該在農曆年的時候,差不多英文本就出來了,這是好事情。
至於《四庫》,我早年就想這個方法,在《四庫》裡頭擷取菁華,也編一套像《治要》這個方式,找不到人。也就是說,沒有這種國學修養的人,你要找他去摘錄,他擷不出來。我想了好多年,沒有想到民國初年有這些專家學者真的把這個書做好了,他們那個靈感也從《群書治要》得來的。所以它是《四庫》。《群書治要》的治是政治,《國學治要》是治學,目標不一樣,目的不相同,一個是治國,一個是治學,就是怎麼做學問。我看到序文,民國前,序文,寫序文那天這個書已經完成了,但是還沒有印出來。他們做了八年,也做了八冊,八年。寫序文是丁卯,是我出生的那年,寫的序文;換句話說,在我出生前八年,他們就把這部書作好了。我想要,多少年都想要這本書。這是我不知道的,同學們也把它找出來寄給我,我看到是太高興了,我說祖宗有德,中國文化有後人了。為什麼?這是《四庫》的一把鑰匙,拿到這個東西,你有儒釋道的三個根,這是什麼?這是你的德行,這是根本。再能夠去讀一百篇古文,就在《國學治要》裡面去選一百篇,把它背熟,你就有能力讀《四庫全書》,你也知道《四庫全書》用什麼方法去讀,你都曉得了。
真的太好了,我是如獲至寶,我也把它印了一萬套,分送給世界各地圖書館,東西就不會丟失了。希望有心人把這兩種《治要》注音、註解、翻成白話文來流通,然後再從翻譯白話文當中去翻成外國文字。中國文化在這個世紀裡面幫助了全世界,讓全世界能夠恢復到安定和平、幸福美滿。所以過去有人說,二十一世紀是中國人的世紀,今天我遇到外國人,要談到這些話的時候,我說是中國《群書治要》的世紀、《國學治國》的世紀。我說你們放心,中國人不會發動戰爭,不會侵略別人,這是這兩部書的世紀。

文摘恭錄—淨土大經科註 (第一一一集) 2011/12/30  檔名:02-037-0111

FavoriteLoading收藏本视频
%d 博主赞过: